domingo, 18 de agosto de 2013

Bajo la Serpiente de los Huesos Blancos -14-



Invierno



Hielo nocturno
me despierto
mi cántaro estalla

Tan enjuto
como el salmón seco
el bonzo en el frío

Sol de invierno
sobre un caballo
mi silueta helada

Desolación invernal
en un mundo uniforme
el ruido del viento

¿La nieve que cae
es otra
este año?

 Bashö


Copyright © 2004-2008 :: Planeta Haiku :: Poesía Japonesa


En busca de inspiración, recorrió su país a pie.
Siendo maestro de poetas, eligió apartarse
porque sus metas no eran las vanidades sociales.
Matsuo Bashö
1644-1694



"Un pueblo que tolera los delitos de su jefe se convierte en cómplice de esos delitos. Pero si los favorece y los aplaude, peor que cómplice, se convierte en el mandante de esos delitos" - Elsa Morante

Roma 1 de mayo de 1945

Mussolini y su amante Clara Petacci han sido fusilados juntos por los partisanos del norte de Italia.

Mussolini_petacci_morte No hay detalles ciertos sobre su muerte y las circunstancias precedentes. Así que no se conocen tampoco con precisión las culpas, violencias y delitos de los cuales se puede considerar a Mussolini responsable directo o indirecto en la alta Italia como líder de su República Social.
Por estas razones es difícil dar un juicio imparcial sobre el evento que ha puesto fin a la vida del Duce.
Algunos puntos son en todo caso seguros: durante su carrera, Mussolini se manchó muchas veces con delitos que, frente a un pueblo honesto y libre, le habrían merecido si no la muerte, sí la vergüenza, la condena y la privación de toda autoridad de gobierno (aunque un pueblo honesto y libre nunca hubiera puesto en el gobierno a un Mussolini).
Entre esos delitos recordamos, por ejemplo: la supresión de la libertad, de la justicia y de los derechos constitucionales del pueblo (1925), el asesinato de Matteotti (1924), la agresión a Abisinia (…), y la privación de los derechos civiles de los judíos, ciudadanos italianos absolutamente iguales a todos los demás hasta aquel día (1938).

Todos estos delitos de Mussolini fueron tolerados o incluso facilitados y aplaudidos. Bien, un pueblo que tolera los delitos de su jefe se convierte en cómplice de esos delitos. Pero si los favorece y los aplaude, peor que cómplice, se convierte en el mandante de esos delitos.
¿Por qué el pueblo toleró, favoreció y aplaudió esos delitos? Una parte por vileza, otra parte por insensibilidad moral, una parte por astucia, una parte por interés o maquiavelismo.
Hubo incluso una minoría que se opuso, pero fue tan exigua que no vale la pena hablar de ello. Mientras Mussolini se conservó plenamente victorioso, el pueblo miraba a los componentes de esa minoría como enemigos del pueblo y de la nación, o en el mejor de los casos como idiotas (palabra nacional muy apreciada por los italianos).
¿Se daba cuenta la mayoría del pueblo italiano de que esos actos eran delitos? Casi siempre se daba cuenta, pero el pueblo italiano está hecho de tal forma que prefiere dar sus votos antes al fuerte que al justo, y si es llamado a elegir entre el beneficio y el deber, incluso sabiendo cuál sería su deber, elige el beneficio.
Mussolini, hombre mediocre, tosco, sin cultura, de elocuencia tan vulgar como efectista, era y es un perfecto ejemplar y espejo del pueblo italiano contemporáneo. Ante un pueblo honesto y libre, Mussolini habría sido como mucho el líder de un partido de modesto éxito, un autor no demasiado brillante de artículos verbosos en el periódico de su partido. Habría quedado reducido a un personaje provinciano, un poco ridículo a causa de sus maneras y actitudes, ofensivo para el buen gusto de la gente educada por su estilo enfático, impúdico y torpe. Pero quizás, no siendo estúpido, en un país libre y honesto se habría educado e instruido mejor, y al moderarse habría quedado mejor.
En Italia, fue el Duce. Porque es difícil encontrar un ejemplo de italiano mejor y más completo.
Débil en el fondo, pero admirador de la fuerza, y determinado a aparecer fuerte contra su naturaleza. Venal, corruptible. Adulador. Católico sin creer en Dios. Corruptor. Presuntuoso. Vanidoso. Afable. De sensualidad fácil y habitual. Buen padre de familia, pero con amantes. Escéptico y sentimental. Violento con las palabras, evita la ferocidad y la violencia, a la cual prefiere el pacto, la corrupción y el chantaje. Fácil para conmoverse en la epidermis, pero no en profundidad, si hace beneficencia es por ese motivo, además de por vanidad y por medir su propio poder. Se proclama popular para adular a la mayoría, pero es snob y respeta el dinero. Desprecia con suficiencia a los hombres, pero le mueve su admiración.
Como la puta que se vende al viejo y habla mal de él con un amante más fuerte, así Mussolini predica contra los burgueses; acariciando impúdicamente a las masas. Como la puta que cree ser amada por el joven guapo, pero solamente es explotada por él, que la abandonará cuando no pueda servirse ya de ella: así hace Mussolini con las masas.
Mussolini-Famiglia Le deslumbra el prestigio de algunas palabras: Historia, Iglesia, Familia, Pueblo, Patria, etcétera. Pero ignora la sustancia de las cosas; e incluso ingornándolas las desprecia y no las cuida, en el fondo, por egoísmo y tosquedad. Superficial. Da más valor a la mímica de los sentimientos, incluso si es falsa, que a los mismos sentimientos. Mimo hábil, como tal es capaz de impresionar a un público vulgar. Le pega la literatura amena (tipo húngara) y la música patética (tipo Puccini). De la poesía no le interesa nada, pero se conmueve con la mediocre (Ada Negri) y temblaría si un poeta lo adulase. En el tiempo de las aristocracias hubiera sido quizá un mecenas, pero en el tiempo de las masas prefiere ser un demagogo.
No entiende nada de arte, pero, como cierta gente de pueblo, e inculta, sufre un poco el mito e intenta corromper a los artistas. Se sirve incluso de aquellos que desprecia. Despreciando (y acaso temiendo) a los honestos, los sinceros, los inteligentes, ya que no le sirven para nada, se ríe de ellos y los pone en fuga. Se rodea de deshonestos, de mentirosos, de ineptos, y cuando estos le llevan a la ruina o le traicionan (dado que esa es su naturaleza), se proclama traicionado, e inocente, y dice eso de buena fe, al menos en parte; porque, como todo mimo hábil, no tiene un carácter bien definido, e imagina ser el personaje que quiere representar.
………….

Pagina di diario, pubblicata su Paragone Letteratura, n. 456, n.s., n.7, febbraio 1988, poi in Opere (Meridiani), Milano 1988, vol. I, pp. L-LII; e anche in Alfonso Berardinelli, Autoritratto italiano, Donzelli, 1998, pp. 29-31.

Elsa Morante, 1945


De: Vaticalia BLOG EL PAÍS
Por: Miguel Mora


Elsa Morante
Roma: 18 de agosto de 1912
Hija de la pareja conformada por
una maestra judía y un empleado de correos,
fue legitimada tiempo después por un vigilante
de una institución correccional de menores.
Escribió desde muy joven.
Se casó con Alberto Moravia.









EL HOMBRE DE LAS GAFAS


El tres de diciembre (era un jueves), el hombre salió de su sórdido estudio situado en la periferia de la ciudad. Sus cabellos estaban enmarañados, la barba, larga y rígida por el frío, y las ojeras ponían en sus mejillas una sombra negra. Tuvo la sensación, vaga y casi extraña, de tambalearse, y el rechinar de la escalera de madera sonó como un estruendo muy cerca de sus oídos.
En la entrada de los estudios, la portera que quitaba la nieve con una pala se detuvo y lo miró.
—¿Qué hora es? —le preguntó.
—Son las nueve —contestó ella, y lo siguió curiosamente con sus ojos rojos—. ¿Ha estado usted fuera estos días? —preguntó al final.
—¿Qué días? —dijo él, fatigándose terriblemente al pronunciar las palabras—. No me he movido de la ciudad.
—Lo decía porque no lo he visto —explicó la portera.

El hombre habría querido recordarle que justo la tarde anterior había pasado por su chiribitil a retirar el correo, pero pensó que era inútil perder el tiempo con semejante bruja. Y prosiguió su camino por la calle helada, seguido por su mirada estúpida.

Eran las nueve; iría a la lechería a desayunar y después trataría de pasar de cualquier manera las horas hasta el momento de ir junto a ella. El día antes, por ser fiesta, no había podido verla. «Horrible domingo», pensó. Recordaba que había errado todo el día por las calles de la ciudad, bajo las casas altas y oscuras y por la nieve sucia, tratando de divisar en algún sitio aquellas redondas pantorríllas desnudas, aquellos graciosos ojos de pájaro. Quizá por ello se había despertado con los huesos rotos. Naturalmente, ayer había sido inútil todo su errar de loco; pero hoy, como de costumbre, la vería. Ante esta certeza una niebla cubrió sus pupilas, y la sangre corrió a su corazón, cortándole el aliento.
Caminaba por la blanda nieve sin mirar, hundiéndose a menudo en las negras pisadas de los caballos. Larguísimos árboles sin sombra sobresalían de las casas de tejado blanco. Ante la lechería, tres hombres habían encendido un fuego; se sentó en su sitio de siempre, dando la espalda al espejo empañado, y se quitó las gafas. Presurosa, la lechera acudió junto a él; pero tenía la sensación de ver las caras que le rodeaban extrañamente retorcidas y encogidas, llenas de ojos, y sin labios. Una vez más, se sentía tambalear.

—¿El señor ha estado enfermo estos días? —preguntó la voz de la lechera.
—¡Claro que no! —contestó secamente—. Recordará usted que ayer vine por aquí y estaba perfectamente.
—¿Cómo? —exclamó la otra, asombrada—. Usted no viene por aquí desde el domingo.
—Y justamente ayer fue domingo —murmuró, agotado.
—¡Pero si hoy es jueves! —continuó la mujer.

Él sacudió la cabeza y calló, despreciativo. Nadie mejor que él podía recordar que el día antes era domingo; nadie conocía como él la excitada fiebre de los domingos, las continuas vueltas, las inútiles esperas. Ahora una incomprensible niebla se adensaba en torno suyo y experimentaba el oscuro temor de desmayarse en aquel lugar. «Mi frente chocará con el mármol de la mesa», pensó. Pero sintió que sus dientes penetraban en el pan fresco, y que su árida lengua se humedecía. Las manos le temblaban al partir el pan, y tragaba a duras penas; pero ahora, tras el cristal opaco, divisaba con claridad los árboles similares a grandes pájaros inmóviles. Creyó oír el silbido del viento, y salió a la calle; desde la tienda lo seguían unas miradas compasivas. «Es jueves —pensó—, y ayer era domingo. No es posible». Y se rió con sarcasmo de semejante absurdo.

—Veamos, chico, ¿qué día es hoy? —preguntó al guarda del establo, con pinta de borracho.
—Jueves —contestó el otro, mirándolo torvo, con desconfianza.
—¡Dios mío! —murmuró, y trató con esfuerzo de recordar, y volvió a ver sin lugar a dudas la tarde anterior, festiva, las tiendas cerradas, la muchedumbre, su ansia, y cómo se había encerrado en su estudio, por la noche, tras haber retirado el correo en portería.

Atravesó el puente de hierro, con barandilla de arabescos, en equilibrio sobre el río helado. El cielo estaba verduzco, pesado. Aparecieron las cúpulas de la ciudad, los campanarios puntiagudos. «¿Dónde se han metido estos tres días?», pensó oscuramente. Y se rió con fuerza, oyendo cómo su voz repercutía prolongadamente sobre el puente vacío.
—Pues no bebo nunca —dijo en voz alta, como justificándose.

Y de repente advirtió que se encontraba ya cerca de la escuela. El patio estaba cuidadosamente barrido, pero el tejado estaba cubierto de nieve. «Aún faltan dos horas para la salida», pensó aturdido, y caminó de arriba abajo por el patio, con los brazos caídos a los costados, como una marioneta. Por último salió del patio y echó a andar, inerte, por el prado, oyendo el angustioso crujido de la nieve bajo sus pies; se detuvo bajo un árbol no muy alto, de ramas finas y secas, y sonrió, pensando en que ahora sólo tenía que esperar allí y que la vería. Pero le pareció ver su propia sonrisa deformada, nueva, ante sí, en un espejo, y tuvo un sobresalto.

Por aquella calle no pasó nadie; en ciertos momentos oía el ruido amortiguado de un carro, las patas de los caballos que golpeaban en la nieve. Pero todo resultaba remotísimo. El frío y la inmovilidad lo dejaron inerte y su inercia lo espantaba; pero la idea de mover un miembro del cuerpo, aunque sólo fuera alzar una mano o pestañear, lo llenaba de un espanto aún mayor. Sentía que a duras penas se mantenía en equilibrio ante un enorme vacío, y que bastaría un mínimo gesto para hacerlo resbalar por el borde. «Ahora perderé la razón, me quedaré ciego y me caeré, no puedo impedirlo», pensó con repentina lucidez.
Pero en ese instante advirtió que sonaba la campana de la salida. Inmediatamente después oyó los gritos de las alumnas y vio correr fuera a las primeras, con sus impermeables y sus gorritos y las carteras colgando de las correas. Hablaban en voz alta, se apretaban entre sí y reían; le pareció ver relampaguear entre ellas aquella sonrisa, y le acometió un temblor convulso; pero se había equivocado. Ahora sentía un calor abrasador en todo el cuerpo, salvo en las manos, que estaban sudorosas y gélidas.

Por último, vio salir a su grupo. Reconoció en seguida a las tres chicas que salían todos los días con ella, pero hoy ella no estaba. Caminaban tranquilas, sin hablarse, y él reconoció desde lejos el abrigo marrón de la más alta y su orgulloso modo de andar, sacando la barbilla. Sentía que no podía soportar la espera y la duda un minuto más, pero no daba un paso. Vio entonces con claridad que una de las tres se apartaba del grupo y caminaba hacia él.

A medida que se acercaba, pudo distinguir mejor aquella adolescente robusta, su rostro redondo de ojos oscuros y vivos, las manos gordezuelas que sostenían la cartera. Llevaba un corto abrigo por el que asomaba un borde del delantal. No tenía, como las otras, las piernas desnudas, sino abrigadas con medias de lana. Se detuvo ante él y lo miró, dubitativa, moviendo apenas los labios. El sintió una voluntad desesperada de formular la pregunta, pero ningún sonido salió de su pecho.

—Murió ayer —dijo la chica, sin esperar la pregunta—, murió de repente, pero ya estaba enferma.
—¿Cómo? —dijo, y se espantó al oír su propia voz distinta y clara.
—El profesor habló de ella y todas nos pusimos de pie —continuó la otra—. También yo dije «presente» cuando en la lista pasaron su nombre.

Al hablar observaba al hombre, con atenta curiosidad. El estaba inmóvil contra el árbol y las gafas empañadas ocultaban su mirada; tenía extrañas hinchazones en las sienes y la frente, y la barba hacía grisácea su cara viscosa y enferma. Sus labios caídos, sin color, balbucieron débilmente, y el cuerpo sobre el cual aquellas ropas sórdidas parecían como pegadas se agitó convulso, mientras sus manos parecían aferrarse al vacío. Sin hablar, se volvió y la niña lo vio bajar por el sendero; con los brazos abandonados y los hombros inclinados, con una pesada torpeza, pareció desvanecerse en la niebla.

La niña retrocedió hacia la escuela; sus compañeras, seguramente cansadas de esperarla, se habían marchado, y las ventanas estaban cerradas; también la verja estaba cerrada, y ella se asombró de que la escuela, tan animada antes, se hubiera quedado desierta en pocos minutos. Le pareció que tenía ante sí un largo trecho de tiempo que no sabía en qué gastar. Una niebla inesperada, pesada, había recubierto la parte baja de la ciudad, pero las cúpulas y las cimas de las torres aún estaban visibles y parecían colgadas de lo alto. Desde la explanada ella veía las calles, el puente y el río, pero todo indistinto, sumergido. Caminó entre los árboles, y ya no se veía la escuela; recorría un sendero de nieve sin pisotear y se dio prisa, pensando: «Voy a verla».
El lugar al que llegó no le resultaba conocido; era vasto, anegado por la niebla, y en él se alzaban elevados edificios cuyas formas y colores no se distinguían bien. Una gente oscura se ajetreaba con una velocidad febril, sin chocar entre sí ni detenerse, y ella no conseguía distinguir las caras ni la forma de los trajes de esta multitud innumerable; todos se cruzaban y se adelantaban a su alrededor, y el sonido de sus pasos era continuo, similar a una lluvia, y como amortiguado por una inmensa distancia.
Entonces ella echó a correr.
—¡María! —llamó con fuerza; y un eco replicó a su voz, después otro eco, desde puntos lejanos.
—¡María! —repitió, deteniéndose confusa.
Una voz sofocada, huidiza, como cuando se juega al escondite, contestaba por último:
—¡Clara!

Y ella echó a andar sin dirección entre aquella muchedumbre presurosa, que la rozaba sin tocarla. Gritaba, corriendo, el nombre de su compañera, hasta que la vio inmóvil en medio de la gente, de pie. La distinguía con mayor claridad cada vez; sólo llevaba puesto su delantal de la escuela, y tenía los ojos fijos y desorbitados.
—¿No tienes frío? —le preguntó, y no obtuvo respuesta—. El viento te ha despeinado —le dijo.
Entonces la otra, con un gesto distraído, se pasó dos dedos entre los rizos.
—¿Sabes? ¡Lo he visto y le he hablado! —continuo Clara, en voz baja. Su amiga se apartó de ella con una mirada asustada, meneando la cabeza.
—No quería meterte miedo —se excusó Clara a toda prisa, y la asaltó una angustia penosa.
En el rostro de su compañera se habían formado unas arrugas, sus pupilas se volvían opacas y parecía mucho más flaca.
—Seguramente es su enfermedad —pensó Clara.
—Fue él quien me mató —dijo la otra de inmediato, con una voz tan aguda que ella se estremeció.

No era posible hacerse oír sin gritar; ahora toda aquella gente en fuga hacía nacer a su alrededor un viento fragoroso y era necesario apretarse el cuerpo con los brazos para sujetar los vestidos.
—¿Por qué quieres hablar en medio de tanta gente? —preguntó ella— ¿Por qué no nos retiramos a una esquina?

Pero no consiguió que oyese su pregunta, ni su acento de reproche.
María inclinó la cabeza, seria y absorta, como quien recuerda a duras penas. Cuando empezó a hablar de nuevo, bajó el tono de la voz, hasta el punto de que sus palabras se perdían en el silbido del aire y apenas se comprendían por el movimiento de los labios. Parecía no advertir la niebla y la fuga circundante, y hablaba ya de prisa ya despacio, como un pájaro perdido que bate las alas.
—Me esperaba todos los días junto al árbol —murmuró, mirando de soslayo a su alrededor.
—Todos los días, junto al árbol.
—Y cuando enfermé —prosiguió la otra, en secreto—, entró de repente en mi cuarto. El aire no era claro, y yo creía encontrarme con vosotras en la calle. Vosotras os reíais de sus gafas, y yo os grité que lo echarais; pero después me acordé de que me había quedado en la cama con fiebre y de que aquél era mi cuarto. Él se agrandaba como una mancha negra, avanzando desde el fondo de la pared, y decía: «Aquí estoy, he venido». Sus dientes se entrechocaban, mientras trataba de sonreír. Yo grité: « ¡No te conozco! ¡Vete! » Entonces se quitó las gafas para darse a conocer, y descubrí sus dos ojos inmóviles. «¿Por qué me miras como un ciego?» —pregunté. «Porque duermo —me contestó—, estoy cansado. Ayer fue vacación, tú tenías fiesta, y he vagado hasta la noche para encontrarte, olfateando la nieve como un perro para buscar las huellas de tus pies. Estoy cansado, los brazos me pesan, las rodillas se me doblan». «¡Vete! —le dije—. Este cuarto es mío. Tengo miedo.»
«Quiero darte miedo —contestó balbuciendo—. Pero aún no me atrevo a tocarte». Y yo comprendí que iba a matarme, por la forma en que agitaba las manos. Me daba vergüenza hablar de él a mí madre, que no lo veía, aunque él seguía de pie en un rincón. Durante todo el día y toda la noche se quedó allí, y yo lo miré sin poder dormir ni un minuto, porque el colchón quemaba y las mantas pesaban. Por la mañana me dijo: «Mañana», y repetía «mañana» cada vez más despacio. Me habría escapado a la calle, pero no tenía fuerzas en las piernas. Nadie me liberaba.

Todos caminaban de puntillas, y después empecé a gritar, porque la habitación se vació, y yo no vi a nadie, excepto a él. Estaba mal vestido, pálido, clavaba en mí los ojos, y se tambaleaba, apretando los puños y sonriéndome. Sentía que la nieve caía alrededor, y las paredes descendían replegándose sobre mí y sobre él. Entonces fue cuando mi madre dijo: «Incluso con tantas mantas tiene frío. Tiembla, la criatura. Hay que ponerle otro camisón, el de lana».

Acabada la segunda noche, el tercer día fue corto como un minuto, y yo sentí que él se reía con un rumor bajo. Su carcajada corría por el cuarto como un ratón, y yo no conseguía expulsarla, ni siquiera tapándome los oídos. Oía a lo lejos vuestras voces que hablaban de mí, y comprendía que errabais en torno a mi cama. «No es posible —pensé—, que le permitan acercarse». Y en cambio sentí un aliento en la cara. « ¡No! —grité—. ¡No quiero! » Él ya no hablaba y sus manos, cuando me mataron, quedaron flojas como trapos; echó a andar por una calle lejana, subió unos peldaños de madera, hasta una puerta, y sus ojos se cerraban de sueño. Entonces pude alejarme de él.
—Has gritado tanto, antes —observó, pensativa, Clara.
—Nadie lo comprendía —dijo la otra, con voz de llanto, airada; y volvió hacia su amiga una cara como envejecida, con ojos secos que parecían agrandados por un maquillaje.
—Ya no está —murmuró con un suspiro—. Se ha marchado.

En medio de aquellas casas altas e informes, ella parecía tan pequeña que a Clara le dio pena.
—Hoy —le anunció entonces en secreto— todas hemos contestado «presente», en la lista, cuando leyeron tu nombre.
María se sacudió y le dijo:
—Ven.

Las dos amigas se cogieron de la mano. María conducía a Clara y caminaba temerosa, empujando hacia adelante su nueva y pequeña cara marchita. El viento se debilitaba y la muchedumbre raleaba a su paso; cuando llegaron junto a un muro bajo, sobre el que crecía la hierba, la niebla se había vuelto transparente como un cristal.
—Ya no hay nadie —bisbisearon.

María se detuvo recelosa, aún jadeando. Después sacudió la cabeza y se arrimó al muro, con una ansiosa y extravagante sonrisa.
—¡Mira! —exclamó con un breve chillido de triunfo. Y despacio, con infinita trepidación y respeto, como quien descubre un misterio, se abrió el escote del delantal.
«No lleva nada debajo», pensó la otra.

E inclinadas, miraron juntas, conteniendo la respiración, asombradas. Se veía que el pecho empezaba a nacer; en la piel infantil, blanca, a los dos lados, despuntaban dos pequeñas cosas desnudas, parecidas a dos yemas nacientes de una flor.
Se rieron juntas, muy bajito.


Elsa MORANTE
De: "El chal andaluz" de 1963, clasificado en ocasiones como recopilación de cuentos para niños o jóvenes.
La traducción es la de María Esther Benítez.

De: MangoStreet



















El nazi y la flor


Había una vez un soldado de las SS que, por los delitos horrendos que había cometido, era llevado al patíbulo al alba. Le quedaban todavía por recorrer unos cincuenta pasos hasta el lugar de la ejecución, en el mismo patio de la cárcel.

En ese recorrido, su mirada se posó por casualidad en el muro agrietado del patio, donde había brotado una de aquellas flores sembradas por el viento, que nacen donde pueden y diríase que se alimentan de aire y de polvo. Era una florecilla miserable, compuesta de cuatro pétalos violetas y de un par de hojitas pálidas; pero con aquella primera luz del alba, el soldado vio en ella, con su esplendor, toda la belleza y la felicidad del universo, y pensó: “Si pudiese volver atrás y detener el tiempo estaría dispuesto a pasarme toda mi vida adorando esa florecilla”.

Entonces, como desdoblándose, escuchó dentro de sí su propia voz, pero llena de gozo, limpia, y sin embargo lejana, venida de quién sabe dónde, que le gritaba: En verdad te digo: por este último pensamiento que has tenido al borde de la muerte, serás salvado del infierno.

Contar todo esto me ha llevado un cierto tiempo, pero allí duró medio segundo. Entre el soldado de las SS que pasaba por en medio de los vigilantes y la flor que se asomaba al muro había todavía más o menos la misma distancia inicial, apenas un paso.

“¡No! –gritó para sí el soldado, dándose la vuelta con furia– ¡No voy a volver a caer en ciertos trucos!”, y, como tenía las manos atadas, arrancó aquella flor con los dientes, la arrojó al suelo, la pisoteó y escupió sobre ella».


de: La Historia, de Elsa Morante

















Elsa fue traductora al italiano de muchas obras de Katherine Mansfield, por lo cual algunos críticos sostienen que la neozelandesa ejerció cierta influencia en la escritura de Morante.






Addio


Dal luogo illune del tuo silenzio mi riscuote ogni giorno l’urlo del mattino.

O notte celeste senza resurrezione perdonami se torno ancora a queste voci.

Io premo l’orecchio sulla terra a un’eco assurda dei battiti sepolta.

Dietro la belva in fuga irraggiungibile mi butto sulla traccia del sangue.

Voglio salvarti dalla strage che ti ruba e riportarti nel tuo lettuccio a dormire.

Ma tu vergognoso delle tue ferite mascheri i cammini della tua tana.

Io fingo e rido in un ballo disperato per distrarti dall’orrenda mestizia ma i tuoi occhi scolorati di sotto le palpebre non ammiccano più ai miei trucchi d’amore.

Alla ricerca dei tuoi colori del tuo sorriso io corro le città lungo una pista confusa.

Ogni ragazzo che passa è una morgana.

Io credo di riconoscerti, per un momento.

E mendicando rincorro lo sventolio di un ciuffetto o una maglietta rossa che scantona…

Ma tu rintanato nel tuo freddo nascondiglio disprezzi la mia commedia miserabile.

Buffone inutile io deliro per le vie dove ogni fiato vivente ti rinnega,

Poi, la sera, rovescio sulla soglia deserta un carniere di piume insanguinate.

E chiedo tenerezza al buio di una stanza, almeno una decadenza alla memoria, la senilità, l’equivoco del tempo volgare che medica ogni dolore… 


(Primi versi della poesia Addio, dedicata a Bill Morrow, morto tragicamente il 30 aprile 1962, che apre Il Mondo salvato dai ragazzini di Elsa Morante).